Innehåll
1. Video
2. Bilder
3. Text
4. Testa alltid med målgruppen
1. Principer för tillgänglig video
Använt på rätt sätt är video det mest tillgängliga mediet eftersom det både kan erbjuda visuell information, ljud och text som dessutom kan styras av användaren. Video som publiceras på Portalen bör följa följande principer:
Format
- All video ska producera i 16:9-format dvs liggande. Detta för att kunna fungera på alla typer av skärmar, alltså både på medarbetarnas mobiler och på tv-skärmar i Samhalls lokaler.
- Undvik liten och detaljerad bildinformation eftersom en 16:9-video kan upplevas som ”liten” på en mobil för den som inte kan vrida på skärmen från stående till liggande fullskärmsläge. Orsaken till det kan vara en motorisk nedsättning. På till exempel permobiler och rullstolar är mobiler och surfplattor ibland fast monterande i stående läge.
Tid (duration time)
Målgruppen har ofta begränsade ekonomiska förutsättningar och video drar mycket data från en privat surfpott. Samhall förser inte målgruppen med internet på arbetstid. Målgruppen kan dessutom ha begränsad koncentrationsförmåga eller andra utmaningar som gör det svårt att ta till sig omfattande informationsmängder.
- Videos på Portalen ska vara korta, aldrig över 5 minuter och helst under 2.
- Om längre tid än 5 minuter behövs bör materialet delas upp i flera korta videos.
Undertext och transkribering
- All video ska undertextas med valbar, inte inbränd text
- All video BÖR transkriberas, särskilt viktigt för utbildningsfilmer. (Vissa personer föredrar enbart text. Formatet underlättar dessutom för den som vill kopiera och dela delar av innehållet).
- Manus ska bygga på standarden för klarspråk.
Teckenspråkstolkning
- All video ska teckenspråkstolkas. Separata versioner är ok men på sikt bör teckenspråkstolkning liksom undertext vara valbar i samma videospelare.

- Teckenspråkstolkad video samt puffar och länkar för sådan video ska märkas med ikonen för teckenspråk som visas här ovanför. Det är viktigt för att målgruppen döva lätt ska hitta det teckenspråkstolkade innehållet. Ikonen behövs eftersom många döva har svenskt teckenspråk, inte skriven svenska, som förstaspråk. Ikonen betyder bokstavligt talat ”teckenspråk”. Ikonen finns att hämta kostnadsfritt och i olika format hos Sveriges Dövas Riksförbund.
- OBS! OM man måste välja, till exempel av budgetskäl, är textningen viktigare än teckenspråkstolkning men vi förordar både och.
- Rent textinnehåll, till exempel textartiklar, behöver INTE teckenspråkstolkas, annat än i utvalda undantagsfall (formulär för enkäter typ Medarbetarundersökningen). Det är enbart all video som ska teckenspråkstolkas.
Syntolkning
- All video ska gå att hänga med i och förstå innebörden av även om man bara kan lyssna på den.
- Vi försöker undvika separat syntolkning (som kräver eget valbart ljudspår eller en egen version av videon).
- OBS! Videos om saker som INTE är relevant för blinda eller synskadade (till exempel lokalvård) bör förses med information om detta, så att blinda och synskadade slipper starta videon och upptäcka att den är otillgänglig för dem.
Bakgrundsljud
- Bakgrundsmusik och annat ljud får inte krocka med tal.
- Bakgrundsmusik bör inte höjas och sänkas för mycket och ofta eftersom hörapparater kan ha svårt att hänga med.
- I korta videos rekommenderas musik enbart i inledning och avslutning så att den inte behöver sänkas och höjas flera gånger under kort tid.
- Bakgrundsmusik bör inte vara av karaktären ”plink och plonk” (pianomusik anses särskilt besvärligt av användare med hörapparat).
- All video ska gå att hänga med i och förstå innebörden av även om man stänger av ljudet och aktiverar undertext.
2. Principer för tillgängliga bilder
Alt-texter på bilder
- Alla bilder som innehåller information ska förses med alt-text
- Bilder som enbart är dekorativa bör om möjligt undvikas. De behöver inte förses med alt-text.
Ingen text i bildformat
- Rubriker ska skrivas med html-text under bilder, aldrig som en del av en bild.
- Om bilderna innehåller någon form av textinformation är det extra viktigt att skriva en utförlig alt-text (se ovan) och att göra texten läsbar för alla (kontraster, storlek).
Bilder och symboler PLUS beskrivande text
- Tydlig och informativ grafik, till exempel illustrerade instruktioner, är lättare att ta till sig än enbart text.
- Detta gäller även instruktionsfilmer som bör vara begripliga även utan ljud eller utan att man förstår det talade språket fullt ut.
- Tänk gärna på IKEAs monteringsintruktioner som kan användas i olika länder, trots att de saknar text.
- För viktig information, till exempel om kemikalier, bör tydliga och inarbetade ikoner användas.
- Symboler och ikoner bör alltid förses med textetiketter.
3) Principer för tillgänglig text
Klarspråk och tonalitet
- Texter ska formuleras efter standarden Klarspråk, det vill säga bland annat utan förkortningar som ”dvs” och ”bl a”.
- Klarspråk är en internationell standard, som inte ska blandas ihop med Lättläst.
- Samhalls tonaliteten bör vara Kompetent, Mänsklig, Okonstlad (KOM)
Korta ord för rubriker på små skärmar
- Försök att undvika långa ord som riskerar att avstavas på ett obegripligt sätt i mobilen. Tänk på att många använder inställningar för större text.
- Kolla hur dina långa ord avstavas i en mobil.
Korta rader för lätt läsning
Använd medveten radbrytning om du behärskar det. Om inte: Undvik långa meningar och rader. Portalens wordpress-mallar skapar automatiskt lagom korta rader men du behöver kontrollera pdf-filer och andra bifogade eller länkade dokument.
Korta texter för att läsarna ska orka
Skriv inte långa texter (som den här artikeln …). Om innehållet är omfattande kan du dela upp det i flera artiklar som länkar till varandra.
Begripliga och fristående länktexter
Använd inte ”läs mer”-länkar. Länktexterna ska kunna begripas utanför sitt sammanhang, till exempel upplästa som en lista av en skärmläsare för synskadade.
4. Testa ditt innehåll med målgruppen!
- Be kollegor i målgruppen att tycka till om ditt material och var beredd på att ändra, vilket kan kräva framförhållning före publicering.
- Du är alltid välkommen att anlita Portalens testpiloter för att få feedback på ditt innehåll. Testpiloterna har avsatt en timmes arbetstid per vecka för att hjälpa till med tillgänglighetstester av både funktioner och innehåll. Portalen har dessutom en testmiljö där du kan publicera utkast till både video, bilder och texter för att testa online. Så går det till att jobba som testpilot
- Om du har en budget kan du beställa användningstester med hjälp Samhalls upphandlade tillgänglighetskonsulter från Axess Lab och Begripsam. Om du inte har en budget men tror att det är nödvändigt med en expertgranskning är du välkommen att kontakta Samhalls specialist inom digital tillgänglighet.